Blumenwiesen > One man went to mow

Immortal (Drowning in Lives)

(1/3) > >>

Erich Kykal:
I have to feel the surly weight
of what the fate of millions bore,
and humbly knock on heaven's gate,
as if I'd never been before.

I'm walking every ocean's hide
with waves of weeping souls galore,
and every day I drown in pride,
before my heart is washed ashore.

It is the fallen angels' way
to open every living door,
and I will enter 'til the day,
when earth may mend, what heaven tore.

Eisenvorhang:
Ach, Englisch dichten kannst du auch?
Sehr sehr fein Erich...

Vlg

Erich Kykal:
Hi EV!

Sehr ab und zu. Bisher sind es drei Werke (alle hier zu lesen), die sich im Lauf der Zeit ergeben haben.

Ich schreibe selten auf Englisch, denn obwohl ich "fluent" bin als alter Englischlehrer und viele englische Bücher lese, habe ich doch nicht den entsprechenden aktiven Wortschatz, über den ein sprachbegabter "native speaker" verfügt.

Vielen Dank für das Lob!

LG, eKy

Eisenvorhang:
Das ist so ein Ding mit den eigenen Ansprüchen.
Aber lasse dir gesagt sein: Dein Wortschatz ist für englische Poesie völlig ausreichend!
Außerdem zeigt es wie der Autor, in dem Fall du, mit Lyrik in einer anderen Sprache umgeht.

Für mich bedeutet das: Wieder was gelernt.

Ich danke dir dafür.

Vor allem das hier... Ich verstehe das blind:

I'm walking every ocean's hide
with waves of weeping souls galore,
and every day I drown in pride,
before my heart is washed ashore.

Erich Kykal:
Freut mich, dass es dir gefällt!  :)

LG, eKy

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln