Autor Thema: Der Übersetzer  (Gelesen 673 mal)

gummibaum

Der Übersetzer
« am: Dezember 12, 2020, 14:39:19 »
Ich schreibe nun für einen Mann,
der nicht mehr weiter schreiben kann.
Er starb schon früh, sein Werk blieb halb,
doch der von ihm skizzierte Alb
verdient, dass er im Schlaf der Welt
in vielen Ländern weiter bellt.

Ich hab sein Werk drum übersetzt,
damit es uns im Traum verletzt.
Vielleicht erwacht ja noch ein Teil
der Menschen hier und fühlt das Seil,
schon eng geworden um den Hals,
und sträubt sich endlich ebenfalls…

Erich Kykal

Re: Der Übersetzer
« Antwort #1 am: Dezember 12, 2020, 14:48:52 »
Hi Gum!

Spricht das Werk von dem Manne, der Hitlers "Mein Kampf" noch nach dem Krieg in seine Landessprache übertrug?  ;) >:D

Schon klar, das Werk meint etwas anderes. Die obige Frage dient mir nur dazu, zu verdeutlichen, wie sehr die "empfundene Schlinge" von der Ausgangslage der Überzeugungen solcher Autoren und deren willigen Übersetzern abhängt.
Den Nazis schien ihre Sache VOR wie NACH dem Weltkrieg durchaus als "edle Sache", zu der hoffentlich bald das ganze Volk oder die ganze Welt (soweit arisch) "erwachen" möge!
Mit überzeugten Männern, die mittels geschriebenen Wortes missionieren, muss man grundsätzlich immer SEHR vorsichtig sein!

LG, eKy
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

gummibaum

Re: Der Übersetzer
« Antwort #2 am: Dezember 12, 2020, 17:51:21 »
Nein, lieber Erich.

Ich ich habe vor einem Jahr einen Roman übersetzt und wollte mir einfach mal einen Schub geben, ihn einem Verlag anzubieten. Es geht darin aber auch um einen despotischen Herrscher, der allerdings von seinem Volk hingerichtet wird. 

Danke für deine Gedanken
Grüße von gummibaum

Erich Kykal

Re: Der Übersetzer
« Antwort #3 am: Dezember 12, 2020, 18:51:46 »
Hi Gum!

Alles klar. Möge deinem Ansinnen Erfolg beschieden sein!  :)

LG, eKy
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

Sufnus

Re: Der Übersetzer
« Antwort #4 am: Dezember 14, 2020, 14:44:46 »
Lieber gum!
Ein - zumal ohne die Erklärung - rätselhaftes und mich dabei sehr ansprechendes Gedicht, die Wendung vom "Schlaf der Welt", in dem der Albtraum sich bellend bemerkbar macht, hat es mir ganz besonders angetan. Aber auch z. B. das Bild der sich zuziehenden Schlinge um den Hals finde ich sehr stark! :)
Total von den Socken bin ich über Deine beiläufige Anmerkung, dass Du einen Roman übersetzt hast... was man halt mal so nebenbei macht, wenn man grad nix Besseres zu tun hat :D
Das ist wirklich großartig und ich hoffe sehr, Du hast Glück mit dem Projekt und kommst in einem schönen Verlag unter! Für nicht ganz junge (no offence und natürlich ohne nähere biographische Kenntnisse ;) ) Einsteiger (bist Du aber ja vielleicht auch nicht) ist es ja recht schwer, einen Verlag davon zu überzeugen, in einen zu "investieren"... aber was red ich da... vielleicht bist Du ja ein langjähriger Suhrkamp-Erfolgsautor und bekommst das Manuskript aus den Händen gerissen... ich würd es Dir sehr gönnen!!! :)
LG & viel Erfolg mit dem Romanprojekt!!!
S.

gummibaum

Re: Der Übersetzer
« Antwort #5 am: Dezember 16, 2020, 02:21:57 »
Danke, lieber Sufnus.

Der Suhrkamp-Verlag und kein anderer wartet auf mich. Nur ich selber.

Grüße von gummibaum